寻求报道

触乐夜话:我再也无法进入那座传火大厅

触乐夜话,每晚为您盘点与游戏相关的屁事、鬼事、新鲜事。

编辑高洋2016年09月28日 18时41分
触乐夜话,每晚为您盘点与游戏相关的屁事、鬼事、新鲜事。
图:小罗
图:小罗

黑魂三

我最近开始玩《黑暗之魂3》,原本我对这类重操作的动作游戏不大感兴趣,但抱着应该放下成见接触更广阔的游戏世界的想法,我决心试试。

在没有攻略的情况下,我第一个角色选择了骑士。花十来分钟习惯了操作,很快就到了第一关的BOSS灰烬审判者面前。然后我被灭了。

一个小时后,我绝望地放下了手柄。那天晚上,我换了新档从头再来,这次我换了魔法师。按照常识,远程职业开荒至少在前期总是容易一些,事实也正是如此,只付出了三次死亡的代价,我在只剩最后一丝血的极端状况下,给了变异的灰烬审判者最后一击。

在第二关,我迷路了。从传火大厅出来,不论是往左还是往右,我都没有找到继续往下的道路。我怀疑出口在大厅里,于是又返回了大厅。大概迷路了半个小时,我感到有些无聊,随手砍了NPC防火女一刀——这家伙是用来学习加点的——没想到她真的掉血了。我很想看看如果砍死她会发生什么,于是不顾她的哀求,我将她杀死了。那一刻,我心里有种罪恶的快感。

防火女身边还有一个NPC战士,我和他展开了战斗。可惜的是,我是一名法师,而他的身手矫健,总能躲过我的魔法,我被他杀死了。

我从营火处复活了,开始往大厅跑,准备拿回自己的魂。我没有太在意杀死NPC会发生什么,我本来以为进去之后一切都是原样,就像什么都没发生一样——正常的游戏不应该就是这样吗?

结果刚进门,我就被那个战士一刀劈死了,没错,就是一刀。

如果说游戏即人生,那么我显然犯下了我人生中最大的一个错误。我从营火处复生,呆呆站立,充满了迷茫。我感觉我再也进不了传火大厅了,它对我关上了门。啊,我为我的行为付出了代价,而一切已经无法挽回。现在,我就是一个迷了路,不知道怎么继续我的生活,甚至不能进入传火大厅的魔法师——那宏伟、安全而温暖的大厅。

我身体瘦弱,游荡在大厅外,和野狗和骷髅战斗,我释放苍白的魔法,拾起消逝的灵魂,但我失去了归宿和目标,徒劳地游荡,我死了就从营火处复生,只能抬头仰望那灰色的宫殿,永远不得门而入。

201505131533057877958

赞美谷歌

最近,谷歌神经机器翻译系统面世。我不太理解背后复杂的原理和解释,只知道,谷歌翻译将不再把句子分解为词和短语来翻译,而是翻译完整的句子。这能让误差降低55%-85%以上。这项技术已经适用于谷歌的汉英翻译。

我的同事周思冲试了试这个功能。他拿来翻译的句子是卡尔维诺的《寒冬夜行人》,是一段用章节名拼成的文字。

原文是:

If on a winter's night a traveler, Outside the town of Malbork, Leaning from the steep slope, Without fear of wind or vertigo, Looks down in the gathering shadow, In a network of lines that enlace, In a network of lines that intersect, On the carpet of leaves illuminated by the moon, Around an empty grave, What story down there awaits its end?

翻译出来的结果:

QQ20160928-5
把它念出来!感受文字的律动!

看看翻译的结果,炸裂!这简直像一首诗,虽然其中还有些奇怪的语病和莫名的词汇,但无损这些文字整体上的美妙。赞美谷歌!

和这个新功能相关的还有一些段子,比如有人试了“我想下班”,结果是这样的:

QQ20160928-2

我的同事尝试了“我想放学”,结果是这样的:

QQ20160928-3

皮卡丘的屁股

最后分享一张灵异图片。

QQ20160928-4

编辑 高洋

562681269@qq.com

评论已关闭。

查看更多高洋的文章
登录注册后写下你的评论,或作为游客评论

作为游客留言

登录注册,更顺畅地进行交流

使用社交账号登录

关闭窗口