这是一次文化冲击。
那是两年前,我还在珠海的时候,当时和几位朋友长期混迹桌游吧,有经常在我的文章里拿来做事例的朋友A,也有我曾经提到的常年上位但一直摸不到“王牌”的AngeVierge牌手痕老板,因为那家桌游吧同时也是珠海万智牌的总代,所以常来往的万智玩家也认识几位。
帕特里克就是店里的万智牌手的其中之一,如他的名字所示是个纯种的西洋人,来自大洋彼岸的美利坚,在国内经济稍好一点的地区的万智牌店里,有几个这样的外国人并不稀奇。
和帕特里克相识是因为一个偶然的机会由桌游店老板引荐的。有一天我和朋友A与痕老板正处于刚开完一局美式撕逼桌游(很可能是一夜狼人)后的贤者时间,于是拿出了iPad车(车卡,制作人物卡的常用说法)一张COC的人物卡,我们无聊的时候经常这么做——但是实际上当时根本找不到人一起玩。不过那一天帕特里克也在,他作为一个DND派的欧美宅男很好奇COC怎么玩,于是就来搭讪了。
帕特里克曾经在台湾呆过两年,在珠海呆过一年,当时他在国内的工作是青少年口语外教,不过他中文不错,交流基本没有问题,还能写汉字,还懂台湾使用的那套“国语注音符号。”
所以说,万智牌或者TRPG这种跨越国度的东西能令全世界的死宅迅速破冰,既然帕特里克先生懂中文,那么在语言关也没有了的情况下,相约开一场面团就水到渠成了。
帕特里克在美国有一帮一起跑团的朋友,他来中国后还会时不时的通过Skype和美国朋友线上跑团,在珠海的他跟我们一样,很难找到一帮肯每周拿出几小时整块时间进行线下跑团的朋友。
如此难得的机会最后自然是一拍即合,双方也对隔了个太平洋的TRPG玩家们的“团风”有着浓厚的兴趣,最后敲定的规则是《开拓者》(PathFingder),由于有新人所以选择了开1级团,由帕特里克担任DM(游戏主持人),我和另外三位朋友任PC(玩家)。
我们的阵容是由我扮演的人类贵族游侠赛维安,盟友A扮演的美少女半身人盗贼罗莎莉,痕老板的信仰战争之神的半精灵巨剑牧师,已经一位临时感兴趣加入的万智牌手军哥,手持大爹的半兽人弱智蛮子咕噜。
我们的故事和最标准的《龙与地下城》系故事开局相似,一伙渴求冒险与财富的冒险者踏入了一个小村庄,然后开始在村庄中寻找什么可以带来收益的任务。
我们找到的第一条线索是这样的:“如果你们想找点工作,那么你们可以去找我们镇的……我看看那个词怎么念(拿起预先做记录的便签)……pu……bu……捕快。”
“什么?”
“找谁?”
“这里到底是什么世界?”
“为什么是捕快”
我们被本不该出现在西幻世界里的熟悉名词惊到了,纷纷超游。
帕特里克则是很委屈的表示“这个词确实是这么翻译的啊。”并给我们看了他查字典得来的结果。之后我们大约花了半个小时为他解释“捕快”这个词在中文里的文化背景与使用环境,并帮他拟了一个比较符合西幻背景的翻译“治安官”
不过治安官这个词对于帕特里克来说似乎比捕快还拗口,所有最后我们也就接受了这个叫“布林特镇”的地方有一名捕快这个设定了。
因为帕特里克会不少中文,所以只有少数词语他会用英文表达,所以我们还曾遇到过这种状况。
“这里大概有一……这个怎么说,一inch(英寸)宽。”
“哦,一英尺,那我要钻过去。”
“你钻不过去,这里只有一inch。”
“我是个半身人,一英尺我肯定能钻过去。”
“一inch只有(大拇指和食指比划)这么宽。”
“不可能,一英尺明明有(两手张开比划)这么宽。”
老美带团的时候相当敬业,重视角色扮演与环境代入,当时的模组主要敌人均是地精,所以帕特里克在战斗场合全程夹着嗓子模拟“地精嗓音”喊着“我要杀了你!”“你居然杀了我丈夫!”之类羞耻的话(他是在桌游店的大厅里喊这些话的)。
而且在战斗结束的时候,他一定要用自己的笔记本电脑外放一段《最终幻想》中战斗胜利的BGM才让我们继续下去。
还有不少在《城主手册》中出现的“冒险建议”帕特里克也会遵从,比如当我们找到一张“破旧的地图”时,他一定要把那张有手绘地图的A4纸揉成团再展开交给我们以显“破旧”。
在他的带动下,“矜持的中国玩家”们也放飞自我进入了扮演,半兽人蛮子只要讲话一定是《魔兽争霸3》兽族单位那种瓮声瓮气的感觉,一言不合就脱裤子丢恐吓检定;出身贵族的游侠每时每刻都要强调自己的高贵身份,即使吃瘪也要强撑着保持优雅(嗯,然后游侠是全团吃瘪最多的一个,基本成为了搞笑担当,比如从旅馆二楼飞身跃下吃早餐,检定失败落地断腿却强撑着保持贵族的优雅姿态导致伤势恶化,比如自诩“伯爵领最强猎人”夸下海口为全队猎取晚餐追猎一头受伤的鹿发十几箭一箭未中每一次都要找不同的借口)。
帕特里克和我们玩了三个月左右,当年十月,他表示因为父母召唤他回国读研究生要回国了,他回国后我们再没有见过,也再没跑过那么有趣的团。
登录触乐账号
请登录后发表评论、没有账号请注册或游客评论
使用社交账号登录
作为游客留言
请登录或注册,更顺畅地进行交流
使用社交账号登录
共有10条评论